Translator

Tradutor/Translate

quarta-feira, 21 de outubro de 2015

Cortar o Cabelo nos Estados Unidos?


Está aqui um assunto que me dava frio na barriga - só de pensar!


Meu cabelo é cacheado e sempre tive o meu fiel cabeleireiro. Somente ele podia mexer no meu cabelo!
Pois ele sabia exatamente como eu queria.

Ele também tinha uns truques para fazer com que meu cabelo não ficasse armado - cortando em camadas e tal.

Me acostumei com ele, e, vocês sabem: a confiança não me deixava conhecer outros cabeleireiros.

Mas, e quando eu embarcasse para os Estados Unidos?
O que eu faria?

Como eu explicaria para o "hairdresser" o que eu queria e como que ele (ou ela) cortasse o meu cabelo? 
Como eu "ensinaria" a pessoa a fazer exatamente como o Dinho?

Eu sempre soube que salão de beleza e fazer a unhas eram caríssimos na Terra do Tio Sam. 
Mas eu estava indo para ficar no mínimo um ano!
Eu precisaria (em algum momento!) cortar o cabelo, fazer a sobrancelha, e até mesmo as unhas!
Certo?

Então foi aí que tive a ideia de aprender a cortar o meu próprio cabelo, fazer a minha própria sobrancelha, e a fazer as minhas próprias unhas.. não, não, esta última eu já sabia - foram anos de prática nas unhas da minha mãe!

O Dinho, me vendo desesperada, me ensinou o que fazer para que meu cabelo fosse cortado da mesma forma que ele fazia (com o cabelo molhado, amarrar o cabelo inteiro na testa e cortar o tamanho que eu quisesse! Pronto!)
Simples assim.
Eu tinha somente de tomar cuidado para não deixar torto.

Chegando nos Estados Unidos, ouvi muito as pessoas dizerem "I need a haircut!" ou "I am going to get a haircut" enquanto que eu dizia "I need to cut my hair!"
Várias pessoas me corrigiram dizendo que eu teria de dizer da outra forma, mas eu explicava que era eu mesma que iria cortar o meu próprio cabelo.

E é exatamente isso que falo no meu vídeo do YouTube: "To have a haircut" ou "To cut my hair"




Falo, também, de fazer as unhas.



Espero que gostem.

Beijinho,
Nayara.


sábado, 10 de outubro de 2015

Meu Canal no YouTube

Hello!! :)

Voltei!
E voltei com tudo! :)

E para ficar!

Bom, o post de hoje é para dividir algo bem bacana.
Eu tenho meu Canal do YouTube desde 2013, mas nunca me preocupei em divulgá-lo, pois a idéia mesmo era somente para dividir vídeos e lições de casa com família, amigos e alunos.

Mas agora, depois de tantos alunos e amigos colocarem na minha cabeça a ideia de postar vídeos explicando e dando dicas de inglês, eis que postei meu primeiro vídeo.

Até porque, convenhamos, já paguei MUITO mico aqui nos Estados Unidos falando inglês. Já dividi algumas histórias aqui com vocês, e logo aparecerão novas histórias. :)

Existem milhões de vídeos por aí no YouTube dando dicas de inglês, eu sei.
Mas a minha ideia é de fazer vídeos curtos e ir direto ao ponto!

Todas as segundas-feiras à noite, postarei um vídeo novo com dicas de inglês.
Vou fazer uma vez na semana para que fique algo organizadinho e que eu possa me dedicar a fazer um vídeo bacana para vocês.

Espero que vocês curtam, e aqui esta o link do meu primeiro vídeo: https://youtu.be/HgGDJEZ3Rbk


Este meu primeiro vídeo eu estou falando da diferença do verbo "To Live" e do verbo "To Leave".
Para mim, não havia nenhuma diferença, mas agora eu vejo que eu pronunciava os dois verbos dizendo /líív/.

O que não pode acontecer - se queremos falar propriamente a língua inglesa chegando ao máximo ao estilo americanizado.

O Verbo Morar, Viver (to live), tem uma pronúncia mais rápida /lîv/, enquanto que o Verbo Sair, Deixar algum Lugar (to leave), tem a pronúncia mais longa /líííív/

Espero que vocês gostem.

Compartilhem comigo os micos de vocês também.
Se tiverem alguma sugestão, dúvida, crítica construtiva, deixe para mim nos comentários ou por e-mail: LTCWEB@LTCWEB.NET

Beijão e segunda tem vídeo novo por aí!